La Commission spécialisée de terminologie et de néologie de l'informatique et des composants électroniques (CSTIC) vient encore de nous pondre des traductions de termes anglais dans le domaine des nouvelles technologies.

Eh bien, le résultat vaut son pesant de cacahouètes, jugez plutôt :

  • hacker : fouineur
  • spamming : procédé détestable d'arrosage (!! arrosage de quoi, du jardin ??)
  • chat : petite causette
  • webcam : cybercaméra
  • home cinema : cinédom (??)
  • smileys : frimousses
  • cookies : mouchards (Non, non et non !!)
  • blog : bloc-notes

Tout cela est vraiment ridicule, moi personnellement j'ai honte de cette langue française là.